How Languages Get “Lost”: Did You Look in the Last Place you Colonized Them?

In my last post, I mentioned that the discourse around how Indigenous and minority languages are ‘dying’ almost inevitably involves erasure of the vibrant activity around learning them that has been taking place within these communities for decades. Another aspect of this metaphor that is also important to note, however, is addressed very clearly in this recent post by Rick Harp on MediaIndigena:

Yet make no mistake: None of these so-called ‘dying’ languages got where they are today by accident. Far from being ‘lost’, our mother tongues have been under constant attack – what some call premeditated linguicide – by forces hell-bent on their destruction.

Harp’s post directly attacks the colonial reasoning that continues to inform settler Canada’s approach to Indigenous languages – their presence is an inconvenient, nagging reminder that we are living on someone else’s land, and therefore, they must be eradicated. In anticipation of the federal Aboriginal Languages Act that Prime Minister Trudeau has promised is coming, Harp also calculates a baseline for the financial support that we should expect to see for each of Canada’s 58 (or so) Indigenous languages, given the amount that is spent supporting each of the English and French languages in regions where they are the minority. If that seems like a high demand to you, you might want to ask yourself why.

The point I want to emphasize here is how dominant narratives about languages being “lost” or “dying” are framed in such a way as to elide the agents who cause this loss. Indigenous voices often talk about having their languages “taken” from them in residential schools or equivalent institutions, but mainstream reporting presents the concerns in much more naturalistic terms. “Dying” is certainly a powerful and unpleasant explosion-123690_1280metaphor, but it’s something that occurs to living beings as they age; when applied to Indigenous languages it therefore performs double duty – not only does it naturalize the process, it also makes Indigenous languages seem old, like relics of the past more suited for museums than modern life. Where human subjects are present in these stories of loss, they are likely to be the Indigenous people – which on the one hand is appropriate, as this story matters deeply to them, but on the other, makes it appear as though these events are transpiring in some place and time that is detached from the actions of settler Canada. Non-Indigenous people only appear in benevolent roles, like linguists in rhetorical superhero garb arriving to save the day. Language loss, then, appears as no one’s fault, because the reality is, quite frankly, upsetting. This is a tale that has a villain, and it’s not a villain whose good intentions have gone awry. It’s a villain who has been very successful in working toward a selfish and malevolent goal, and who continues to manage the great diabolical trick of convincing the world he doesn’t exist.

Leave a comment